(^O^) 今日も元気! 魂の英語 (^O^)

叡智に満ちた、魂を揺さぶる言葉を読み、心を洗濯すると同時に英語も学びましょう。真の自分、人生の目的を思い起こさせてくれる含蓄のある言葉です。英検、TOEIC、TOEFL、大学受験にも役立ちますよ。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

問題を直視する

To be resentful of a problem only makes it heavier; to recognize and appreciate it always makes it lighter.

           Anonymous



単語

resentful: 憤慨して、腹を立てて
recognize: ~の存在を認める
appreciate: ~を正しく理解する



訳例

問題に腹を立てては、その問題が扱いにくくなるだけである。問題があることを認め、その問題を正しく理解することによって、どんな問題でもより扱いやすいものになるのである。

                  作者不詳



解説

be resentful of ~ で「~について腹を立てる」という意味です。

To be resentful of a problem only makes it heavier は、

To be resentful of a problem only makes it heavier

SVOCの5文型で、無生物主語の構文と呼ばれるものです。つまり、S主語に生き物以外のものが来ている構文です。

この構文では、主語を副詞的に、後のOを主語として訳出すると、より日本語らしくなります。

直訳では、

「問題に腹を立てることは、それをより重いものにするだけである」

ですが、この構文の訳し方に沿ってみると

「問題に腹を立てると、それはより重いものになるだけである」

となり、訳例では、さらに意訳して

「問題に腹を立てては、その問題が扱いにくくなるだけである」

としました。


第2文も同じ構文なので、

直訳では、

「問題があることを認め、それを正しく理解することは、いつもそれをより軽いものにする」

訳し方に沿うと

「問題があることを認め、それを正しく理解することによって、いつもそれはより軽いものになる」

訳例では、

「問題があることを認め、その問題を正しく理解することによって、どんな問題でもより扱いやすいものになるのである」

しました。



スポンサーサイト
  1. 2006/06/19(月) |
  2. 作者不詳|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://lightone.blog9.fc2.com/tb.php/92-0667f63c
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。