(^O^) 今日も元気! 魂の英語 (^O^)

叡智に満ちた、魂を揺さぶる言葉を読み、心を洗濯すると同時に英語も学びましょう。真の自分、人生の目的を思い起こさせてくれる含蓄のある言葉です。英検、TOEIC、TOEFL、大学受験にも役立ちますよ。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

香水のようなもの

Happiness is a perfume you cannot pour on others without getting a few drops on yourself.

                  Ralph W. Emerson



単語

perfume: 香水、(快い)香り
pour: 注ぐ



訳例

幸福とは、香水のようなもので、他の人に注ごうとすると必ず自分にも掛かってしまうものなのである。

                        ラルフ・ウォルドー・エマソン



解説

文を直訳すると

「幸福は、あなたが自分自身に数滴掛けること無しでは、他人に注ぐことのできない香水である」

となります。

cannot ~ without … は文字通り「…なしでは~できない」なのですが、前から読んで「~すると必ず…する」と訳する日本語らしくなりますので、

訳例では、

「他の人に注ごうとすると必ず自分にも掛かってしまうものなのである」

としました。




スポンサーサイト
  1. 2006/05/11(木) |
  2. ラルフ・ウォルドー・エマソン|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://lightone.blog9.fc2.com/tb.php/87-88570270
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。