(^O^) 今日も元気! 魂の英語 (^O^)

叡智に満ちた、魂を揺さぶる言葉を読み、心を洗濯すると同時に英語も学びましょう。真の自分、人生の目的を思い起こさせてくれる含蓄のある言葉です。英検、TOEIC、TOEFL、大学受験にも役立ちますよ。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

移り行く

Nothing is built on stone; all is built on sand, but we must build as if the sand were stone.

                        Jorge Luis Borges


単語・熟語

stone:    石
sand:    砂


訳例

石の上に立てられるものなど存在しない。すべては砂の上に立てられるのだ。しかし、我々はその砂が石であるかのように立てなければならないのである。


                       ホルヘ・ルイス・ボルヘス


解説

as if ~「まるで~であるかのように~らしく」の後が、the sand were stone というように動詞が were となり、仮定法になっています。


as if の後には、いつでも仮定法が来るわけではなく、次の例のように仮定法が来ない場合もあります


It looks as if the case will stay unsolved.
その事件は迷宮入りしそうだ。

I feel as if something is going to happen.
何かが起こりそうな気がする。





ホルヘ・ルイス・ボルヘス(1899-1986)
アルゼンチンの小説家・詩人



ブログランキングに参加しています。おひとつクリックを(^O^)。
  ↓
人気ブログランキング



スポンサーサイト
  1. 2007/05/15(火) |
  2. ホルヘ・ルイス・ボルヘス|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://lightone.blog9.fc2.com/tb.php/209-aaf6ec9d
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。