(^O^) 今日も元気! 魂の英語 (^O^)

叡智に満ちた、魂を揺さぶる言葉を読み、心を洗濯すると同時に英語も学びましょう。真の自分、人生の目的を思い起こさせてくれる含蓄のある言葉です。英検、TOEIC、TOEFL、大学受験にも役立ちますよ。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

苦しいその時こそ

When you get into a tight place and everything goes against you, till it seems as though you could not hang on a minute longer, never give up then, for that is just the place and time that the tide will turn.

                       Harriet Beecher Stowe


単語・熟語

tight:    きつい、狭い、身動きができない
hang on:   しがみついている、持ちこたえる、がんばり通す
tide:     潮、潮流、流れ


訳例

身動きの取れない場所に入り込み、何もかもうまく行かず、もう1分たりとも持ちこたえることが出来ないように思えても、決してあきらめないで。だって、その場所その時こそ、流れが変わるところなのだから。

                     ハリエット・ビーチャー・ストー


解説

everything goes against you は、直訳すると

「すべてがあなたに反抗して行く」

ですね。

つまり、

「何もかもあなたの思いとは反対に起こってしまう」
        ↓
「何もかもうまく行かない」

となります。

all though ~ は以前とりあげた as if ~ 「まるで~であるように」と同じ意味です。~の部分には仮定法が来ることがあり、今回も as though you could not hang on a minute longer, と can の過去形 could が使われ、仮定法になっています。

つまり、作者の考えでは、you could not hang on a minute longer, は仮定の話であり、事実とは違い、この文の中には

「あなたは実際には持ちこたえることができる

という裏の意味も入っているわけです。

接続詞の When は、通常「~する時に、~した時に」という意味を表すのはみなさんご存知ですね。例えば、

When I finally arrived, everybody else had left.
私がようやく着いた時には、他の人たちは出発してしまっていた。

のような文です。

ところが、文脈によっては今回の文のように「~にもかかわらず、~だとしても、~だけれども」という意味を表すこともあるのです。覚えておいて損はないですね。


She said she was under age when I knew she was over 20.
彼女が20歳を過ぎていることを私が知っているのに、彼女は未成年だと言った。


ハリエット・ビーチャー・ストー (1811-1896)

アメリカの女性作家
結婚後、奴隷の悲惨な生活を知り、『アンクル・トムの小屋』を著す。この作品が大きな反響を呼び、南北戦争の引き金の1つになった、とまで言われる。


ブログランキングに参加しています。 おひとつポチッと(^O^)。
  ↓
人気ブログランキングバーナー



スポンサーサイト
  1. 2006/12/16(土) |
  2. ハリエット・ビーチャー・ストー|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://lightone.blog9.fc2.com/tb.php/148-b37f280a
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。