(^O^) 今日も元気! 魂の英語 (^O^)

叡智に満ちた、魂を揺さぶる言葉を読み、心を洗濯すると同時に英語も学びましょう。真の自分、人生の目的を思い起こさせてくれる含蓄のある言葉です。英検、TOEIC、TOEFL、大学受験にも役立ちますよ。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

価値のある人間に

Try not to become a man of success, but rather try to become a man of value.

                         Albert Einstein


単語・熟語

value:    価値
try to do:   ~しようと努力する
not A but B:  AではなくB
rather:    むしろ



訳例

成功者になろうとするのではなく、価値のある人間になろうと努めなさい。

                     アルバート・アインシュタイン



解説

a man of success, a man of value ともに of が使われています。
of の中心イメージは「出所、分離」であり、A of B で「Bを出所とするA、Bから分離するA」というのが基本的な捉え方になります。

よって
a man of success   成功を出所とする人 → 成功者

a man of value    価値を出所とする人 → 価値のある人


類例
a man of courage  勇気を出所とする人 → 勇気のある人

a lady of your height
  あなたの身長を出所とする女性 → あなたほどの身長の女性




スポンサーサイト
  1. 2006/08/26(土) |
  2. アルバート・アインシュタイン|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:2

進む方向

The great thing in this world is not so much where we are, but in what direction we are moving."

                     Oliver Wendell Holmes



単語

direction: 方向



訳例

この世で大切なのは、自分がどこにいるかということよりも、どこに向かって進んでいるかということだ。
                       オリバー・ウェンデル・ホームズ



解説

not so much A as[but] B で「AというよりもむしろB」という意味です。上の文では、

A= where we are
B= in what direction we are moving

となっています。

類例
I am not so much angry as upset at being misunderstood.
     私は怒っているというより、誤解されて混乱しているのです。



  1. 2006/08/21(月) |
  2. オリバー・ウェンデル・ホームズ|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

魅力

Charm is the quality in others that makes us more satisfied with ourselves.

                       Henri-Frédéric Amiel



単語
charm: 魅力
satisfied: 満足した、喜んだ



訳例

魅力とは、他人の中にある質であり、それによって我々は自分に対してもっと満足感を得られるのである。

                       アンリ・フレデリック・アミエル



解説

上の文は次のように訳すこともできます。

「魅力とは、我々が自分に対してもっと満足感を得られる、他人の中にある質である」


皆さんには、どちらの日本語がしっくりくるでしょうか。

どちらも言いたいことは分かります。ただ、英語は英語の語順で理解できるようになることが英語上達のカギであると思いますので、訳例の訳を選びました。


今回の英文は、次の2文が1文になったものです。

Charm is the quality in others.    
      魅力とは、他人の中にある質である。
       +
The quality makes us more satisfied with ourselves.
        その質は我々が自分に対してもっと満足するようにさせる。

英文を前から、

「魅力とは、他人の中にある性質で、その性質が我々に自分に対する満足感をもっと得させてくれるんだ」

と最初の文に、2番目の文が付け加えられたことを理解して読み進められるようになると脳が英語の思考方式になってきます。

日本語に変換しないで意味が取れるようになれば、さらに英語が読みやすくなりますね。




  1. 2006/08/14(月) |
  2. アンリ・フレデリック・アミエル|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。