(^O^) 今日も元気! 魂の英語 (^O^)

叡智に満ちた、魂を揺さぶる言葉を読み、心を洗濯すると同時に英語も学びましょう。真の自分、人生の目的を思い起こさせてくれる含蓄のある言葉です。英検、TOEIC、TOEFL、大学受験にも役立ちますよ。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

何事も個人的に受け取らない

Don’t take anything personally.
Whatever people do, feel, think, or say, don’t take it personally. If they tell you how wonderful you are, they are not saying that because of you. You know you are wonderful. It is not necessary to believe other people who tell you that you are wonderful. Don’t take anything personally. Even if someone got a gun and shot you in the head, it was nothing personal. Even at that extreme.

                    Don Miguel Ruiz


単語

shot: shootの過去形 ~を撃つ
extreme: 極端


訳例

どんなことも個人的に受け取ってはならない。
人が何をしようが、何と感じようが、どう思おうが、何と言おうが、それを個人的に受け取ってはならない。人が「あなたはなんと素晴らしい人なのでしょう」と言ったとしても、それはあなたが原因でそう言っているのではない。あなたは自分が素晴らしいことを知っている。「あなたは素晴らしい」と人が言ったその言葉を信じる必要はない。何事も個人的に受け取ってはならない。たとえ誰かが拳銃を取り出し、あなたの頭を打ち抜いたとしても、あなたとは一切関係のないことである。そんな極端なことであってもそうなのである。

                                ドン・ミゲル・ルイス
スポンサーサイト
  1. 2005/05/30(月) |
  2. ドン・ミゲル・ルイス|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

あるがままの自分

One has just to be oneself. That’s my basic message.
The moment you accept yourself as you are, all burdens, all mountainous burdens, simply disappear.
Then life is a sheer joy, a festival of lights.

       Bhagwan Shree Rajneesh


単語・熟語

have just to: = have only to ~しさえすればよい
the moment ~: ~するやいなや
burden: 重荷
mountainous: 山のような、巨大な
sheer: 全くの


訳例

人は自分自身でありさえすればいい。これが、私の根本的なメッセージである。
自分をあるがままに受け入れた瞬間、すべての重荷、山のような重荷が跡形もなく消え去ってしまう。そして、人生は、喜びそのもの、光の祭りとなるのだ。

                   バグワン・シュリ・ラジニーシ



you accept yourself as you are の as you are を直訳すると、
「あなたがあるように」ですから、全体で、「あなたがあるようにあなた自身を受け入れる」となります。

これをスムーズな日本語にすると「自分をあるがままに受け入れる」となります。
  1. 2005/05/25(水) |
  2. バグワン・シュリ・ラジニーシ|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

奉仕の鎧

All change is preceded by tension and tension brings fear. However, fear has no place in the heart activated by service and love. Don, then, the armour of service and envisage the future with joy. Welcome gladly the changes which must ensue and create together the Dispensation of Love.
                                      A master


単語・熟語

precede:    ~より先に起こる
activate:   ~を活性化する
don:   (衣服・帽子など)を身につける
armour:   = armor よろいかぶと
envisage:   ~を(ある見方で)見る、考える
ensue:   後で起こる、結果として起こる
dispensation:    統治


訳例

すべての変化の前には、緊張があり、緊張が恐怖をもたらす。しかし、奉仕と愛とによって活気づけられたハートの中には、恐怖の居場所は無い。だから、奉仕の鎧を身につけ、喜びをもって未来を見なさい。結果として起こる変化を喜んで受け入れ、協力して「愛の統治」を創造しよう。
 
                                       ある覚者
  1. 2005/05/18(水) |
  2. ある覚者|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

自分の人生

Go confidently in the direction of your dreams!
Live the life you've imagined.
As you simplify your life, the laws of the universe will be simpler; solitude will not be solitude, poverty will not be poverty,nor weakness weakness.

  Henry David Thoreau


単語・熟語

confidently: 自信を持って
simplify: ~を単純にする
solitude: 孤独
poverty: 貧乏


訳例

 自信を持って、夢に向かって進みなさい。心に思い描く人生を送りなさい。 
 人生を単純にしていくにしたがって、宇宙の法則がより単純なものになります。孤独は孤独ではなくなり、貧しさは貧しさではなくなり、弱さも弱さではなくなります。

                 ヘンリー・デイヴィド・ソロー




最後の"nor weakness weakness"は倒置と省略が起きています。否定文, nor+助動詞+S+(V)/ nor+be+S 「Sもまた~しない」ですので、省略を補うと、こうなります。

nor will weakness be weakness    

文脈から、繰り返されるものは省略しても誤解がないので、will, beを省略して

      ↓
nor weakness weakness    となり、

「弱さもまた弱さではなくなる」という意味になります。
  1. 2005/05/12(木) |
  2. ヘンリー・デイヴィド・ソロー|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

思考が現実を作る

All that we are is the result of what we have thought. If a man speaks or acts with an evil thought, pain follows him. If a man speaks or acts with a pure thought, happiness follows him, like a shadow that never leaves him.

                        Buddha


単語・熟語

evil: 悪い、邪悪な
follow: ~の後について来る
leave: 去る、置き去りにする


訳例

我々の存在すべては、思考の結果である。邪悪な思考をもって話し、行動すれば、苦痛がおとずれる。純粋な思考をもって話し、行動すれば、幸福がおとずれる。どこへでも付いてくる影に似ている。

                        仏陀
  1. 2005/05/08(日) |
  2. ゴータマ・仏陀|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

入り込みすぎない

Life is the movie you see through your own unique eyes.
It makes little difference what's happening out there.
It's how you take it that counts.

Denis Waitley


単語・熟語

make no difference: 違いが生じない、重要でない
→ make little difference: ほとんど違いがない、大して重要でない
count:  価値がある、重要である


訳例

人生は、我々一人一人が独自の目を通して眺める映画である。そこで何が起こっているかに大した違いはない。重要なのは、起きていることをどう受け取るかということだ。

                  デニス・ウエイトレイ



最後の文は強調構文です。

How you take it counts. の主語 [How you take it] を強調構文のIt is ~ that にはめ込み、強調した形になっています。
  1. 2005/05/04(水) |
  2. デニス・ウエイトレイ|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0

大きく、大きく

Do not take life's experiences too seriously. Above all, do not let them hurt you, for in reality they are nothing but dream experiences...
If circumstances are bad and you have to bear them, do not make them a part of yourself.
Play your part in life, but never forget that it is only a role.

Paramahansa Yogananda


単語・熟語

above all: 特に、とりわけ
in reality: 実は、現実には
nothing but: = only
circumstance: 状況
bear: ~に耐える


訳例

人生での経験を重大に受け取りすぎてはならない。特に、その経験で傷ついてはならない。実際は夢でしかないのだから。
状況が好ましくなく、耐えなければならないのなら、その状況を自分の一部としないこと。
自分の役割を演じなさい。それは単に役割に過ぎないということを忘れずに。

                    パラマハンサ・ヨガナンダ
  1. 2005/05/01(日) |
  2. パラマハンサ・ヨガナンダ|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。