(^O^) 今日も元気! 魂の英語 (^O^)

叡智に満ちた、魂を揺さぶる言葉を読み、心を洗濯すると同時に英語も学びましょう。真の自分、人生の目的を思い起こさせてくれる含蓄のある言葉です。英検、TOEIC、TOEFL、大学受験にも役立ちますよ。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) |
  2. スポンサー広告|
  3. トラックバック(-)|
  4. コメント(-)

与え方ひとつで違ってくる

Advice is like snow; the softer it falls, the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.

                           Samuel Taylor Coleridge


単語

dwell upon(on):  いつまでも残る、とどまる
sink into(in):  しみ込む、入り込む



訳例

アドバイスは、雪のようなものである。やさしく降り注げは注ぐほど、長く心に残り、そして深く染み透るのである。

                          サミュエル・テイラー・コールリッジ



解説

今回の言葉は、比較の文になっています。

基本は

the 比較級 SV, the 比較級 SV
~であればあるほど、ますます…である

であり、

今回の言葉では、後半部分が2つの部分から成っています。つまり、

the 比較級 SV, the 比較級 SV and the 比較級 SV
「~であればあるほど、ますます…であり、そして…である

と成っています。

the softer it falls, the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.

直訳すれば、
「アドバイスは、やわらかく落ちれば落ちるほど、より長く留まり、そして心により深くしみ込むのである」



サミュエル・テイラー・コールリッジ (1772-1834)
英国の詩人・批評家



ブログランキングに参加しています。おひとつポチッ(^O^)。
  ↓
人気blogランキングへ


スポンサーサイト
  1. 2009/06/02(火) |
  2. サミュエル・テイラー・コールリッジ|
  3. トラックバック:0|
  4. コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。