Advice is like snow; the softer it falls, the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.
Samuel Taylor Coleridge
単語
dwell upon(on): いつまでも残る、とどまる
sink into(in): しみ込む、入り込む
訳例
アドバイスは、雪のようなものである。やさしく降り注げは注ぐほど、長く心に残り、そして深く染み透るのである。
サミュエル・テイラー・コールリッジ
解説
今回の言葉は、比較の文になっています。
基本は
the 比較級 SV, the 比較級 SV「〜であればあるほど、ますます…である」であり、
今回の言葉では、後半部分が2つの部分から成っています。つまり、
the 比較級 SV, the 比較級 SV and the 比較級 SV「〜であればあるほど、ますます…であり、そして…である」と成っています。
the softer it falls, the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.
直訳すれば、
「アドバイスは、やわらかく落ちれば落ちるほど、より長く留まり、そして心により深くしみ込むのである」
サミュエル・テイラー・コールリッジ (1772-1834)
英国の詩人・批評家
ブログランキングに参加しています。おひとつポチッ(^O^)。
↓
人気blogランキングへ
- 2009/06/02(火) |
- サミュエル・テイラー・コールリッジ|
-
トラックバック:0|
-
コメント:1
Remember there's no such thing as a small act of kindness. Every act creates a ripple with no logical end.
Scott Adams
単語
act: 行動、行為
ripple: さざ波
logical: 論理的な、筋の通った
訳例
「取るに足らない親切などというものは無い」ということを忘れてはならない。全ての行動が、思いも寄らない影響を生み出すのである。
スコット・アダムズ
解説
ripple は、「
さざ波」という意味を表します。「さざ波」から意味が広がり「
波紋、
影響」などの意味も表します。
ripple with no logical end を直訳すれば、
「筋の通った結末を持たないさざ波」
となります。
これをもっと日本語らしくすると
「筋の通った結末を持たない影響」
↓
「
思いも寄らない影響」
となるのです。
スコット・アダムズ (1957-)
アメリカの漫画家
ブログランキングに参加しています。おひとつポチッ(^O^)。
↓
人気blogランキングへ
- 2009/05/01(金) |
- スコット・アダムズ|
-
トラックバック:0|
-
コメント:0
The few who do are the envy of the many who only watch.
Jim Rohn
単語
envy: 羨望、羨望の的
訳例
実際に行動を起こすほんの少数の者たちだけが、ただ見ている大勢の者たちの羨望の的になるのだ。
ジム・ローン
解説
a few と
few では、意味が異なるということを習ったと思います。
a few = 「
少数の〜」
few = 「
ほとんどない」
それでは、今回の言葉の
the few はどうなるのでしょうか? a few でも、few でもありません。
実は、次のような構造になっています。
a few → the few
a few の後に
who do という a few を
限定する節がくっ付いているため、a が
the に変わったのです。
ですから、
the few は、a few と同じ「
少数の」という意味を表します。
the few who do = 「(行動を)する少数の人たち」
the envy of 〜 で「〜の羨望」→「〜の羨望の的」という意味を表します。
ジム・ローン (1930-)
アメリカの自己啓発作家、講演者
ブログランキングに参加しています。おひとつポチッ(^O^)。
↓
人気blogランキングへ
- 2009/04/01(水) |
- ジム・ローン|
-
トラックバック:0|
-
コメント:0
God keeps his promise, and he will not allow you to be tested beyond your power to remain firm, at the time you are put to the test, he will give you the strength to endure it, and so provide you with a way out.
BIBLE
単語
remain: とどまる、〜のままである
firm: 安定した、ぐらつかない、(信念などが)堅い
endure: 〜に耐える
訳例
神は約束をお守りになります。耐えられないような試練は与えません。試練が与えられるときには、必ずその試練を乗り越える方法も与えてくださいます。
聖書
解説
「神」という言葉を聞くと、あまりにも宗教くさくて「ちょっとなぁ」と感じる方は、God を
Universe(宇宙)に置き換えて考えればいいかもしれません。
「宇宙が人に試練を与える時には、必ず乗り越える方法も与えれくれる」とすると受け入れやすくなるかもしれません。
allow A to do は「
Aが〜することを許す、Aに〜させる」という意味ですね。ですから、he will not allow you to be tested beyond your power to remain firm を直訳すれば、
「あなたがあなたの力を超えて、固くとどまることをテストされることは許さない」
となります。
つまり
「あなたがあなたの力以上に、信念を守る(人として守るべき道を守る)ことを試されることは無い」
ということです。
次の at the time you are put to the test, he will give you the strength to endure it を見ていくと、
「あなたがテストに置かれる時(テストされる時)に、神はそれに耐える力をあなたに与えます」
ですね。
そして、and so provide you with a way out は、
and so が「
それから」、
provide A with B が「
AにBを提供する、与える」ですから、
「それから、あなたに抜け出す方法を提供してくれます」
となります。
out は、
前の way がどんな方法なのかを説明してくれています。まず、provide you with a way「方法を提供してくれる」と言っておいて、その「方法」がどんな方法なのかをこの out で、「
外に出る方法、抜け出す方法」だよ、と説明してくれている訳です。
ブログランキングに参加しています。おひとつポチッ(^O^)。
↓
人気blogランキングへ
- 2009/03/01(日) |
- 聖書|
-
トラックバック:0|
-
コメント:0
Beginning today, treat everyone you meet as if they were going to be dead by midnight. Extend to them all the care, kindness, and understanding you can muster, and do it with no thought of any reward. Your life will never be the same again.
Og Mandino
単語
extend: 〜に示す、〜に施す
muster: 〜を奮い起こす、〜を寄せ集める
reward: 報酬、見返り
訳例
今から、自分の出会う人がみな今日までの命であるかのように扱おう。自分の出来る限りの気遣い、親切、理解をみんなに示そう。見返りを求めることなくそれをしよう。そうすれば、人生が全く違ったものになる。
オグ・マンディーノ
解説
muster という英単語はあまり馴染みがないと思います。英和辞典には「(勇気など)を奮い起こす」と書かれていますが、英英辞典の定義を見るとよりイメージがつかめると思います。
コウビルド英英辞典には下記のように定義されています。
If you muster something such as support, strength, or energy, you gather as much of it as you can in order to do something.もしも援助、力、エネルギーのようなものを muster すれば、あることをするために出来る限りの援助、力、エネルギーなどを集める。extend は、日本語訳では「〜を示す、〜を施す」と書かれていますが、みなさんご存知のように「
〜を広げる、
〜を伸ばす」というのが基本です。
今日のことばの Extend to them all the care, kindness, and understanding も
「彼らみんなに気遣い、親切、理解を広げる(伸ばす)」というのを日本語らしくすると「気遣い、親切、理解を示す」となるというわけです。
オグ・マンディーノ(1923-1996)
アメリカの作家
ブログランキングに参加しています。おひとつポチッ(^O^)。
↓
人気blogランキングへ
- 2009/02/01(日) |
- オグ・マンディーノ|
-
トラックバック:0|
-
コメント:0